Concorso UE per linguisti in erba: un'occasione da non perdere per avvicinarsi al mondo della traduzione!
 

Europe Direct Abruzzo Nord-Ovest

Centro di Informazione della Commissione Europea

  • Aumenta dimensione caratteri
  • Dimensione caratteri predefinita
  • Diminuisci dimensione caratteri
Home Page

Concorso UE per linguisti in erba: un'occasione da non perdere per avvicinarsi al mondo della traduzione!

E-mail Stampa PDF

altDal 02/09/2013 le scuole superiori possono iscriversi al concorso annuale di traduzione “Juvenes Translatores” tramite il seguente link 

Le iscrizioni, che si chiuderanno il 20 ottobre, si effettuano tramite l'apposito modulo online disponibile in tutte le lingue ufficiali UE, che per la prima volta comprendono il croato. Il concorso, giunto quest'anno alla settima edizione, si svolgerà il 28 novembre in contemporanea in tutte le scuole selezionate. Verranno ammesse al concorso oltre 760 scuole, ciascuna delle quali può iscrivere da 2 a 5 alunni di qualsiasi nazionalità. Gli alunni tradurranno un testo da una lingua a loro scelta tra le 24 lingue ufficiali della UE verso una delle 23 rimanenti lingue ufficiali: sono ben 552 le combinazioni linguistiche possibili!

L'edizione precedente ha visto laurearsi come migliore giovane traduttrice italiana Francesca Magri, allieva del Liceo Linguistico Europeo paritario S.B Capitanio di Bergamo, che ha realizzato una perfetta traduzione dal tedesco. Il commento di Francesca sulla propria partecipazione a Juvenes Translatores esemplifica al meglio come questo concorso rappresenti una bellissima occasione per avvicinare i giovani al mondo della traduzione: "Partecipare a questo concorso mi ha dato l'occasione di avvicinarmi al mondo della traduzione, molto più complicato e affascinante di quanto mi aspettassi. Tradurre un testo da una lingua ad un'altra è ben lungi dal darne una traduzione sterile e perfettamente combaciante. È interpretare una frase, riscriverla colorandola di tutte le sfumature che presenta nella sua lingua madre, prendendo tutte le libertà che il traduttore si concede. Il concorso è stato inoltre un modo -per me efficace- di misurare me stessa e le mie capacità."

Il 2013 è Anno europeo dei cittadini, quindi per l'edizione di quest'anno i testi da tradurre avranno come tema la cittadinanza UE e i benefici che comporta per tutti noi – in veste di singoli cittadini, consumatori, residenti dell'UE, studenti, lavoratori o soggetti politici. I traduttori della Commissione europea (Direzione generale della Traduzione) correggeranno e sceglieranno la traduzione migliore per ciascuno Stato membro. I vincitori verranno invitati a Bruxelles per partecipare alla cerimonia di premiazione nell'aprile 2014.

 

Ente Ospitante

Europe Direct Contact Centre

Prodotti multimediali EDIC

Pubblicazioni

Links utili

Presidenza Consiglio UE Portogallo

Europa.eu

Lavorare in Europa

Corpo Europeo di Solidarietà


English French German Russian Spanish

Cerca nel sito

FLASH NEWS DALL'EUROPA

Sondaggi EUROPE DIRECT

Conoscenza dei diritti

Quale dei seguenti diritti di cittadino europeo vorresti conoscere meglio?

» GO_TO_POLL »
VOTESCHONVORBEI

jVS by www.joomess.de.

Archivio Sondaggi

Conoscenza dei diritti
Quale dei seguenti diritti di cittadino europeo vorresti...
749
Competenze UE
In quali delle seguenti materie vorresti che l'UE avesse...
762
Efficacia politiche europee
Quale delle seguenti politiche europee ritieni più...
744
Mezzi di comunicazione
Quale dei seguenti mezzi ritieni più efficaci per...
889

jVS by www.joomess.de.

EUROPE DIRECT 2.0

UÈ! che Podcast